рецепт сокращенно на латыни
Материалы
Латинская часть рецепта начинается словом Recĭpe и заканчивается словом Signa. Далее после двоеточия указывается способ применения лекарственного средства на русском или белорусском языках с указанием дозы, частоты, времени приёма и его длительности. Указания по применению не являются предметом нашего изучения, вы будете знакомиться с ними при изучении фармакологии.
Орфографические ошибки в тексте рецепта
не допускаются.
Необходимо придерживаться следующих правил оформления латинской части рецепта (в курсе нашей дисциплины все рецепты должны писаться полностью, без сокращений):
1. Латинская часть рецепта начинается с обращения врача к фармацевту:
Recĭpe: – Возьми:
· Начало рецептурной строки после Recĭpe, а также названия лекарственных средств и лекарственных растений внутри строки пишутся с прописной буквы.
· Каждое лекарственной средство записывается на отдельной рецептурной строке. При этом под словом Recĭpe оставляется свободное поле – это место для таксировки (указания цены лекарства фармацевтом). Если название лекарственного средства не умещается на одной строке, его переносят на следующую строку, отступив от начала строки вправо:
Phenylĭi salicylātis 3,0
Spirĭtus aethylĭci quantum satis
Misce, fiat unguentum
2. После слова Recĭpe может следовать название лекарственного средства или название лекарственной формы. Названия лекарственных форм, в большинстве случаев, ставятся в родительном падеже единственного числа, однако, они могут иногда употребляться и в родительном падеже множественного числа и в винительном падеже единственного или множественного числа (см. занятие 4).
3. Названия лекарственных средств указываются после Recĭpe в родительном падеже единственного числа.
В этом случае грамматические отношения в латинской части рецепта можно изобразить схематически следующим образом:
что? какое количество? (Acc.)
Recĭpe: Tincturae Belladonnae 10 ml
4. После названия лекарственного вещества указывается его количество. Дозы лекарственных веществ указываются в десятичной системе. При выписывании рецепта количество жидких ингредиентов указывается в миллилитрах, граммах или каплях, количество остальных лекарственных средств указывается в граммах:
· в граммах – слово «грамм» не пишется, цифра обозначается десятичной дробью, если доли грамма отсутствуют, обязательно ставится «0» – 10,0 (10 граммов); 0,25 (0,25 грамма) и т.д.
· в миллилитрах – 10 ml (10 мл), 0,2 ml (0,2 мл);
· в каплях – количество капель указывается римскими цифрами – единственное число guttam (каплю одну – guttam I), множественное число guttas (капель пять – guttas V);
· некоторые антибиотики выписываются в единицах действия – ЕД: 100 000 ЕД – 100 000 единиц действия).
Например: Rec ĭ pe : Kal ĭ i chlor ĭ di 3,0
Soluti ō nis Gluc ō si 10% – 1000 ml
· иногда врач не указывает дозировку (например, в суппозиториях), а предоставляет право фармацевту самому определить, сколько взять формообразующего вещества; в этом случае в рецепте указывается quantum satis – сколько нужно).
Если несколько лекарственных средств прописываются подряд в одинаковом количестве, то доза указывается только при последнем из них, а перед цифрой ставится слово ana (по, поровну):
Например: Rec ĭ pe : Cupri citr ā tis
Возьми: Меди цитрата
Латинский язык. Анатомическая номенклатура, фармацевтическая терминология и рецептура, клиническая терминология : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов / Д.К. Кондратьев [и др.]; под общ. ред. Д.К. Кондратьева – 2-е изд. – Гродно : ГрГМУ, 2009. – 416 с.
Материалы
Слово receptum буквально означает «полученное», «взятое».
В структуре рецепта различаются:
Латинский язык применяется для написания VI и частично VII частей.
Выписывание рецепта начинается с обращения врача к фармацевту в форме повелительного наклонения глагола recip ě re взять, брать Rec ǐ pe : (в сокращенной форме – Rp :). Слово receptum – причастие, происходящее от этого глагола, и буквально означает «полученное», «взятое».
Затем следует перечисление названий лекарственных средств в родительном падеже (!), который зависит от количества вещества.
Если два и более лекарственных средств прописывают в одинаковой дозе, то количество указывают только один раз – после называния последнего вещества, причем перед цифровым обозначением ставят греческое слово ana – поровну, по.
Например :
Recipe:Tin с turae Valerianae
Tincturae Convallariae ana 10 ml
Solutionis Nitroglycerini 1%-1ml
Validoli 2 ml
Signa : по 15 капель 3 раза в день
При выписывании рецепта следует руководствоваться следующими правилами:
-рецепт пишут на форменном бланке четко, разборчиво и грамотно с обязательным заполнением всех предусмотренных в бланке граф;
-название каждого лекарственного вещества пишется в родительном падеже, т.к. оно грамматически зависит от указания дозы (количества);
-название каждого лекарственного средства пишется с новой строки и с прописной буквы. С прописной буквы пишется также в середине строки название растения или лекарственного вещества;
-способ применения пишется на русском или на русском и национальном языках. Прописывая лекарственные средства, врач может пользоваться условными сокращениями, принятыми в медицинской фармацевтической практике.
Не допускаются сокращения, которые могут вызвать какие-либо неясности. Поэтому не рекомендуется сокращать наименования лекарственных веществ.
Обычно сокращаются: а) названия лекарственных форм; б) названия органов растений; в) различного рода указания фармацевтам, стандартные рецептурные формулировки.
Сокращение обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющее установить, какое именно лекарственное средство прописано, не допускается.
Общепринятые рецептурные сокращения представляют собой, как правило, начальную группу букв или, реже, начальную букву слова или слов.
В VIII части рецепта дается обозначение способа применения лекарства, начиная с условного сокращения S – формы повелительного наклонения глагола signare – Signa –обозначь. В этой части врач указывает на родном языке больного, как следует применять лекарство.
М.Б.Мусохранова. Пособие по латинскому языку для студентов фармацевтического факультета заочной формы обучения
Указание доз ингредиентов в рецепте
Доза лекарственных веществ указывается в десятичной системе исчисления.
За единицу массы принимают один грамм. Грамм и доли грамма в рецепте обозначают арабскими цифрами.
Объем жидких лекарственных веществ выписывают в миллилитрах. Пример:
Если в состав лекарственной формы включен лекарственный препарат в каплях, то количество капель обозначают римскими цифрами, перед которыми пишут сокращенное обозначение слова капли. Пример:gtt. l (одна капля); gtts/ V (пять капель).
При выписывании лекарственных средств, дозируемых в единицах действия (ЕД), в рецепте вместо весовых или объемных количеств указывают число ЕД (или МЕД – международных ЕД). Пример: 200000 ЕД.
Важнейшие рецептурные сокращения
Сокращение | Полное написание | Перевод |
аа | ana | по, поровну |
ас. acid. | acidum | кислота |
amp. | ampulla | ампула |
aq. | aqua | вода |
aq. destill. | aqua destillata | дистиллированная вода |
but. | butyrum | масло (твердое) |
comp., cps. | compositus (a, um) | сложный |
D. | Da (Detur, Dentur) | Выдай (Пусть выдано, Пусть будут выданы) |
D.S. | Da, Singa Detur, Signetur | Выдай, обозначь Пусть будет выдано, обозначено. |
D.t.d. | Da(Dentur)tales doses | Выдай (Пусть будут выданы) такие дозы |
dil. | dilutus | разведенный |
div.in p.aeq | divide in partes aequales | раздели на равные части |
extr. | extractum | экстракт, вытяжка |
f. | fiat (fiant) | пусть образуется (образуются) |
gtt. | gutta, guttae | капля, капли |
inf. | infusum | настой |
in amp. | in ampullis | в ампулах, |
in tabl. | in tab(u)lettis | в таблетках |
lin. | linimentum | жидкая мазь |
liq. | liquor | жидкость |
M.pil. | massa pilularum | пилюльная масса |
M. | Misce, Misceatur | Смешай (Пусть будет смешано) |
N. | numero | числом |
ol. | oleum | масло (жидкое) |
past. | pasta | паста |
pil. | pilula | пилюля |
p.aeq. | partes aequales | равные части |
ppt., praec. | praecipitatus | осажденный |
pulv. | pulvis | порошок |
q.s. | quantum satis | сколько потребуется, сколько надо |
r., rad. | radix | корень |
Rp. | Recipe | Возьми |
Rep. | Repete, Repetatur | Повтори (Пусть будет повторено) |
rhiz. | rhizoma | корневище |
S. | Signa, Signetur | Обозначь (Пусть будет обозначено) |
sem. | semen | семя |
simpl. | simplex | простой |
sir. | sirupus | сироп |
sol. | solutio | раствор |
supp. | suppositorium | свеча |
tabl. | tab(u)letta | таблетка |
t-ra, tinct. | tinctura | настойка |
ung. | unguentum | мазь |
vitr. | vitrum | склянка |
Правила выписывания лекарственных средств в рецепте.
В графе «Rp» рецептурных бланков указывается: на латинском языке наименование лекарственного препарата (международное непатентованное или группировочное, либо торговое), его дозировка. Разрешаются только принятые правилами сокращения обозначений
Исправления в рецепте, выписанном на рецептурном бланке, не допускаются
Название каждого ингредиента выписывают в отдельной строке с прописной буквы в родительном падеже. Пример:
Rp.: Atropini sulfatis
Если название ингредиента или доза не помещаются в одной строке, то, не допуская переноса по слогам, часть названия или дозу пишут с середины следующей строки.
Rp.: Sol. Coffeini natrii
Далее врач дает краткие указания (предписания) фармацевту об изготовлении и отпуске лекарственной формы. В этой части возможны следующие выражения: Misce. Da. (Смешай. Выдай). Misce, ut fiat suppositoria. (Смешай, пусть образуется свеча). Da tales doses numero… (Выдай таких доз числом …). Данные выражения могут выписываться сокра-щенно: M.D.; M.f.supp.; D. t.d/ N… и т.д. (см. список сокращений).
Сигнатура начинается с латинского слова «Signa» (Обозначь). Способ применения лекарств обозначается на русском или русском и национальных языках больного с указанием дозы, частоты времени приема и его длительности. Запрещается ограничиваться общими указаниями, например, «Внутреннее», «Известно».
ПРИМЕРЫ ВЫПИСЫВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ФОРМ
Твердые лекарственные формы.
1)Tabuletta (таблетка) – дозированная Л. Ф., получаемая прессованием лекарственных и вспомогательных веществ;
2) Dragee (драже)- дозированная Л.Ф. округлой формы, получаемая путем наслаивания лекарственных и вспомогательных веществ на сахарную гранулу;
3) Capsula (капсула)- дозированное лекарственное средство, заключенное в оболочку ( из желатина- желатиновая капсула; из крахмала- крахмальная капсула; или облатка (oblate)
.4) Spansula (спансула)- капсула, в которой содержимым является определенное число гранул;
5) Pulvis (порошок)- Л.Ф. обладающая сыпучестью;
6) Granulum (гранула)- однородная частица лекарственных средств округлой, цилиндрической или неправильной формы размером 0,2-0,3 мм;
7) Pilula (пилюля)- дозированная Л.Ф. в виде шарика весом 0,1 до 0,5 г, приготовленная из однородной пластичной массы, содержащей лекарственные средства и вспомогательные вещества. Пилюля весом более 0,5 г называется болюсом (bolus);
8) Species (сбор)- смесь изрезанного или истолченного лекарственного сырья;
9) Stilus (карандаш лекарственный)- цилиндрическая палочка толщенной 4-8 мм и длинной до 10 см с заостренным концом;
10) Menbranula (лекарственная пленка )- Л. Ф. из полимеров, эластичная пластинка овальной формы, используемая в офтальмологии.
Tabuletta (таблетка)
Таблетки простые (содержат одно лекарственное вещество)
1.Лекарственная форма, название вещества, доза 2.Указание о выдаче и количестве доз. 3.Сигнатура. | Rp.: Tabl.Omeprasoli 20mg. D. t. d. N 40 S. Внутрь по 1 таблетке 1 раз в день за 30 минут до еды |
Таблетки сложные (содержат комбинацию лекарственных веществ)
1. Лекарственные вещества их дозы 2. Указание о выдаче количестве доз и отпуске в таблетках 3.Сигнатура. Торговое название препарата» Но-шпалгин» | Rp.:Codeini phosphatis 0,008 Drotaverini 0,04 Paracеtamoli 0,5 D.t.d.№ 10 in tabl. S.Внутрь по 1 таблетке в сутки. |
Dragee (драже)
1. Лекарственная форма, название вещества, доза 2.Указание о выдаче, количестве доз 3. Сигнатура | Rp.: Dragee Indomеtacini 25mg D.t.d N 30 S. Внутрь по 1 драже 2 раза в сутки |
Pulvis (порошок)Порошки простые не дозированные
1.Название лекарственного вещества, об-щее количество. 2.Указание о выдаче. 3.Сигнатура. | Rp.: Lignini 100,0 D.S. Внутрь по 1столовой ложке(развести в 100 мл воды ) 3 раза в день за 1 час до еды |
Порошки простые дозированные.
1.Название лекарственного вещества, его доза. 2.Указание о выдаче и количестве доз. 3.Сигнатура. | Rp.: Macrogoli 10,0 D.t.d. № 20 S. Внутрь по 1 порошку(развести в 200 мл. воды ) утром. |
Capsula (капсула )
1.Название лек.вещества, его доза 2. Указание о выдаче, количестве доз и выдачи в капсулах 3. Сигнатура. | Rp.: Mebeverini 200mg D.t.d.№30 in caps. S.Внутрь по 1 капсуле 3 раза в сутки |
Жидкие лекарственные формы.
1. Solutio (раствор) – прозрачная жидкость, получаемая путем растворения одного или нескольких лекарственных веществ в растворителе: дистиллированной воде, спирте, масле…
3. Suspensio (суспензия, или известь)- жидкая двухфазная, грубодисперсная система, в которой твердое вещество взвешено в жидкости;
Solutio (раствор)
Растворители: Вода дистиллированная aqua destillata, Спирт этиловый spiritus aethylicus Жидкие масла:(Oleum Persico, Oleum Amygdalaru, Oleum Vaselinim), Глицерин(glycerinum)
Если в рецепте не указан растворитель,раствор изготовляется на дистиллированной воде.
Сокращенный вариант: Водные растворы (растворитель не указывается)
Cпиртовые и масляные растворы. (указывается растворитель)
Suspensio (суспензия)
1.Лекарственная форма, лекарственное вещество, количество лекарственного вещества, общее количество суспензии 2.Указание о выдаче. 3.Сигнатура | Rp.: Susp. Hydrocortisoni acetatis 0,5%-10ml. D.S. Закапывать в каждый глаз по2 капли 4 раза в день |
Tinctura (настойка)
1.Лекарственная форма, название растения и общее количество настойки 2.Указание о выдаче. 3.Сигнатура. | Rp.: T-rae Araliae 30 ml D.S. Внутрь по 30 капель 2 раза в сутки, утром и днем. Капли развести в 1/4 стакана воды. |
Extractum (экстракт)
1.Лекарственная форма, название растения, вид экстракта, количество экстракт. 2.Указание о выдаче. 3.Сигнатура. | Rp.: Extr. Aloes fluidi 100ml. D.S. Внутрь по 1/2 чайной ложке 2 раза в сутки за 30 минут до еды. |
Аerosolum (аэрозоль).
Aerosolum (аэрозоль)- дисперсная система, в которой дисперсной средой являются газ и газовая смесь, а дисперсная фаза состоит из твердых или жидких частиц лекарственных средств.
Конфликты в семейной жизни. Как это изменить? Редкий брак и взаимоотношения существуют без конфликтов и напряженности. Через это проходят все.
ЧТО ПРОИСХОДИТ ВО ВЗРОСЛОЙ ЖИЗНИ? Если вы все еще «неправильно» связаны с матерью, вы избегаете отделения и независимого взрослого существования.
ЧТО ПРОИСХОДИТ, КОГДА МЫ ССОРИМСЯ Не понимая различий, существующих между мужчинами и женщинами, очень легко довести дело до ссоры.
Что способствует осуществлению желаний? Стопроцентная, непоколебимая уверенность в своем.
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском гугл на сайте:
Рецепт на латинском языке. Правила выписки, примеры
Автор: Dr. med. Sinitski · Опубликовано 2017/12/18 · Обновлено 2021/09/02
Рецепт на латинском языке выписывается в соответствии с международными правилами. Существует определенная последовательность элементов, слов и знаков препинания которую нарушать нельзя. Перед тем как научиться выписывать рецепт на латинском нужно знать следующие моменты:
Рецепт на латинском языке можно выписать на любом листе бумаги, но только если там будут правильно оформлены все его составные части. Общепринято использовать специальную форму.
Составные части и формы рецепта на латинском
Любой рецепт, который выписывает врач, должен содержать:
Просмотрите рецептурные формы используемые в России:
Существует два вида выписки рецепта — развернутый и сокращенный.
Рецепт на латинском: пошаговая инструкция
После того как Вы заполните все составные части, описанные выше, можно переходить к следующему этапу. Любой рецепт на латинском начинается со слова Recipe, что в переводе на русский означает — возьми. Его обычно сокращают — Rp. для удобства. Далее всегда следует двоеточие.
После чего указываем лекарственную форму препарата с заглавной буквы, в винительном падеже, единственном числе и на латинском языке (в случаях, например, с таблетками, капсулами и суппозиториями ее можно указать чуть позже, после количества препарата, но не обязательно ее указывать именно там). Для примера, «таблетки» — на латинском Tabulettas, можно сократить — Tab. с целью экономия времени:
Rp.: Tab. (возьми таблетки)
Затем необходимо указать название препарата с заглавной буквы, на латинском языке, в родительном падеже и в единственном числе. Или перечислить его составные части и их лекарственные формы, каждое с новой строки — если это развернутый вид прописи.
Rp.: Tab. Acetylcysteini
(возьми таблетки ацетилцистеина)
Если выписываем коммерческое название (например «аспирин» — коммерческое название ацетилсалициловой кислоты), то берем его в кавычки, пишем также с большой буквы, но в именительном падеже. Rp.: Tab. «Aspirin».
После чего надо написать дозировку препарата. Если лекарственное средство выпускается только в одной дозировке, ее можно не указывать. Если это развернутый вид прописи — дозировки всех составных частей.
Rp.: Tab. Acetylcysteini 0,2
(возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2 = 200 mg)
Затем надо дать понять фармацевту сколько штук выдать. Для этого пишем с новой строки латинское выражение «Da tales doses numero» — на русском «выдай количеством». Обычно сокращают для удобства вот так «D.t.d. N». Указываем сколько штук выдать.
Rp.: Tab. Acetylcysteini 0,2
D.t.d. N 30
(возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук)
Затем в этой же строке указываем в чем выдать препарат (ампулы, флаконы) и, например, при выписке таблеток или капсул можно указать здесь лекарственную форму (in tabulettis — in tab., in capsulae — in caps). То есть наш рецепт на латинском мог бы выглядеть по другому:
Rp.: Acetylcysteini 0,2
D.t.d. N 30 in tab.
(возьми ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук в таблетках)
Если лекарственная форма, например, раствор, то «выдать в растворе» уже невозможно, их можно выдать только в какой-то таре, в ампулах или во флаконах. А «раствора» — «Solutionis», указываем в начале рецепта после Rp. (смотрите выше).
С новой строки в конце рецепта пишется на латинском Signa — сокращенно S. — на русском «обозначь». В этой графе необходимо указать сколько и каким образом применять пациенту препарат. Наш рецепт в итоге выглядит вот так, оба варианта выписки правильные:
Возьми таблетки ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук. Обозначь принимать внутрь по 1 таблетке 2 раза в день.
Возьми ацетилцистеина дозировкой 0,2. Выдай 30 штук в таблетках. Обозначь принимать внутрь по 1 таблетке 2 раза в день.
Таблица примеров с описанием
Ищите еще больше примеров в нашей большой таблице — рецепты на латинском.
Материалы
аа — ana
ас ., acid. — acidum
со m р ., cps., cpt. — compositus, a, um
concentr. — concentratus, a, um
cort. — cortex
crystall. — crystallisatus, a, um
empl. — emplastrum
extr. — extractum
fluid. — fluidus, a, um
glob. vag. — globulus vaginalis
in ampl. — in ampullis
in caps. gel. el. — in capsulis gelatinosis elasticis
in ch. paraff. — in charta paraffinata
in lag. orig. — in lagoena originali
in vitr. nigr. = in vitr. fuse. — in vitro nigro = in vitro fusco
l.a. – lege artis
linim. — linimentum
long. — longitudine
mixt. — mixtur а
mucil. — mucilag о
О — oleum
past. — pasta
praec., pet. — praecipitatus,a,um
pro inject. — pro injectionibus
pulv. — pulvis
pulver. — pulveratus, a, um
rectif. — rectificatus, a, um
rhiz. — rhizoma
sicc. — siccus, a, um
spir. — spiritus
Steril. — Sterilisa! или Sterilisetur!
steril. — sterilisatus, a, um
stigm. — stigmata
susp. — suspensio
t-ra, tinct., tct — tinctura
ut f. supp. rect. — ut fiat suppositorium rectale
vitr. – vitrum
М.Б.Мусохранова. Пособие по латинскому языку для студентов фармацевтического факультета заочной формы обучения